Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Harrat [10]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Disagreement between Husband and Wife | | → Next Ruku|
Translation:Indeed Allah does not wrong anyone even by a jot: if one does a good deed, He doubles it, and then from Himself bestows a rich reward.
Translit: Inna Allaha la yathlimu mithqala tharratin wain taku hasanatan yudaAAifha wayuti min ladunhu ajran AAatheeman
Segments
0 InnaInna
1 AllahaAllaha
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 yathlimuyathlimu
4 mithqalamithqala
5 tharratintharratin
6 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
7 takutaku
8 hasanatanhasanatan
9 yudaAAifhayuda`ifha
10 wayutiwayuti
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 ladunhu | لَدُنْهِ | in possession with him Combined Particles ladunhu
13 ajranajran
14 AAatheeman`athiyman
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:And leave alone those who have taken their faith as a sport and pastime and have been deluded by the life of this world; nevertheless, go on admonishing them by reciting the Quran to them lest any person should be seized because of his own deeds, and that too at the time, when there would be no protector, no helper and no intercessor to rescue him from Allah, and when no conceivable amount of ransom would be accepted from him; this is because such people shall be seized in consequence of what they themselves had earned; they shall get boiling water to drink and a painful torment to suffer for their rejection of the Truth.
Translit: Wathari allatheena ittakhathoo deenahum laAAiban walahwan wagharrathumu alhayatu alddunya wathakkir bihi an tubsala nafsun bima kasabat laysa laha min dooni Allahi waliyyun wala shafeeAAun wain taAAdil kulla AAadlin la yukhath minha olaika allatheena obsiloo bima kasaboo lahum sharabun min hameemin waAAathabun aleemun bima kanoo yakfuroona
Segments
0 wathariWathari
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ittakhathooittakhathuw
3 deenahumdiynahum
4 laAAibanla`iban
5 walahwanwalahwan
6 wagharrathumuwagharrathumu
7 alhayatualhayatu
8 alddunyaalddunya
9 wathakkirwathakkir
10 bihibihi
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 tubsalatubsala
13 nafsunnafsun
14 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
15 kasabatkasabat
16 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
17 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
20 AllahiAllahi
21 waliyyunwaliyyun
22 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
23 shafeeAAunshafiy`un
24 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
25 taAAdilta`dil
26 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
27 AAadlin`adlin
28 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
29 yukhathyukhath
30 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
31 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
32 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
33 obsilooobsiluw
34 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
35 kasabookasabuw
36 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
37 sharabunsharabun
38 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
39 hameeminhamiymin
40 waAAathabunwa`athabun
41 aleemunaliymun
42 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
43 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
44 yakfuroonayakfuruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 130 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Evils of Idolatry | | → Next Ruku|
Translation:(On that occasion Allah will ask them this question also:) "O race of jinn and men, did not the Messengers come to you from among yourselves, who recited My Revelations to you and warned you of the consequences you shall meet with on this Day?" They will reply, "Yes, they did. We bear witness against ourselves. "Today this worldly life has deluded them, but at that time, they will themselves bear witness against their selves that they were disbelievers.
Translit: Ya maAAshara aljinni waalinsi alam yatikum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayatee wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo shahidna AAala anfusina wagharrathumu alhayatu alddunya washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena
Segments
0 YaYa
1 maAAsharama`shara
2 aljinnialjinni
3 waalinsiwaalinsi
4 alamalam
5 yatikumyatikum
6 rusulunrusulun
7 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
8 yaqussoonayaqussuwna
9 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
10 ayateeayatiy
11 wayunthiroonakumwayunthiruwnakum
12 liqaaliqaa
13 yawmikumyawmikum
14 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
15 qalooqaluw
16 shahidnashahidna
17 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
18 anfusinaanfusina
19 wagharrathumuwagharrathumu
20 alhayatualhayatu
21 alddunyaalddunya
22 washahidoowashahiduw
23 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
24 anfusihimanfusihim
25 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
26 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
27 kafireenakafiriyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Helplessness of Opponents | | → Next Ruku|
Translation:who had made their religion a pastime, sport and enjoyment, and who had been deluded by the worldly life. Allah says. `Today We will forget them just as they forgot the meeting of this Day and rejected Our Revelations."
Translit: Allatheena ittakhathoo deenahum lahwan walaAAiban wagharrathumu alhayatu alddunya faalyawma nansahum kama nasoo liqaa yawmihim hatha wama kanoo biayatina yajhadoona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 ittakhathooittakhathuw
2 deenahumdiynahum
3 lahwanlahwan
4 walaAAibanwala`iban
5 wagharrathumuwagharrathumu
6 alhayatualhayatu
7 alddunyaalddunya
8 faalyawmafaalyawma
9 nansahumnansahum
10 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
11 nasoonasuw
12 liqaaliqaa
13 yawmihimyawmihim
14 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
15 wamawama
16 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
17 biayatinabiayatina
18 yajhadoonayajhaduwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, We are witnessing whatever work you may be engaged in and whatever portion you may be reciting from the Quran; We are also keeping a watch, O people, over whatever you are doing: for there is not an iota of anything, small or big, in the earth and the heavens that is hidden from your Lord, and everything is on record in the clear Register.
Translit: Wama takoonu fee shanin wama tatloo minhu min quranin wala taAAmaloona min AAamalin illa kunna AAalaykum shuhoodan ith tufeedoona feehi wama yaAAzubu AAan rabbika min mithqali tharratin fee alardi wala fee alssamai wala asghara min thalika wala akbara illa fee kitabin mubeenun
Segments
0 wamaWama
1 takoonutakuwnu
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 shaninshanin
4 wamawama
5 tatlootatluw
6 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 quraninquranin
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 taAAmaloonata`maluwna
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 AAamalin`amalin
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
15 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
16 shuhoodanshuhuwdan
17 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
18 tufeedoonatufiyduwna
19 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
20 wamawama
21 yaAAzubuya`zubu
22 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
23 rabbikarabbika
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 mithqalimithqali
26 tharratintharratin
27 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
28 alardialardi
29 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
30 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
31 alssamaialssamai
32 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
33 asgharaasghara
34 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
35 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
36 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
37 akbaraakbara
38 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
39 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
40 kitabinkitabin
41 mubeenunmubiynun
| | As-Saba | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment is certain | | → Next Ruku|
Translation:The disbelievers say, "How is it that the Resurrection is not coming upon us?" Say, "By my Lord, Knower of the Unseen, it shall certainly come upon you. Not an atom's weight of anything is hidden from Him, neither in the heavens nor in the earth, nor anything smaller than an atom nor greater than it: everything is recorded in a clear register."
Translit: Waqala allatheena kafaroo la tateena alssaAAatu qul bala warabbee latatiyannakum AAalimi alghaybi la yaAAzubu AAanhu mithqalu tharratin fee alssamawati wala fee alardi wala asgharu min thalika wala akbaru illa fee kitabin mubeenin
Segments
0 waqalaWaqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 tateenatatiyna
5 alssaAAatualssa`atu
6 qulqul
7 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
8 warabbeewarabbiy
9 latatiyannakumlatatiyannakum
10 AAalimi`alimi
11 alghaybialghaybi
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yaAAzubuya`zubu
14 AAanhu`anhu
15 mithqalumithqalu
16 tharratintharratin
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 alssamawatialssamawati
19 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
20 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
21 alardialardi
22 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
23 asgharuasgharu
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
26 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
27 akbaruakbaru
28 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
29 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
30 kitabinkitabin
31 mubeeninmubiynin
| | As-Saba | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A Victory for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet,) say (to the mushriks), "Call those whom you worship as deities instead Of Allah. They neither own an atom's weigh of anything in the heavens nor in the earth, nor have they anything to share in either, nor is any of them a helper of Allah.
Translit: Quli odAAoo allatheena zaAAamtum min dooni Allahi la yamlikoona mithqala tharratin fee alssamawati wala fee alardi wama lahum feehima min shirkin wama lahu minhum min thaheerin
Segments
0 QuliQuli
1 odAAoood`uw
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 zaAAamtumza`amtum
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
6 AllahiAllahi
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 yamlikoonayamlikuwna
9 mithqalamithqala
10 tharratintharratin
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alssamawatialssamawati
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 alardialardi
16 wamawama
17 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
18 feehima | فِيهِمَْ | in them Combined Particles fiyhima
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 shirkinshirkin
21 wamawama
22 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
23 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 thaheerinthahiyrin
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:You have met this fate because you took Allah's Revelations in jest, and the life of the world deluded you. Therefore, neither shall they be taken out of Hell today, nor shall they be asked to snake amends and please their Lord."
Translit: Thalikum biannakumu ittakhathtum ayati Allahi huzuwan wagharratkumu alhayatu alddunya faalyawma la yukhrajoona minha wala hum yustaAAtaboona
Segments
0 ThalikumThalikum
1 biannakumubiannakumu
2 ittakhathtumittakhathtum
3 ayatiayati
4 AllahiAllahi
5 huzuwanhuzuwan
6 wagharratkumuwagharratkumu
7 alhayatualhayatu
8 alddunyaalddunya
9 faalyawmafaalyawma
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yukhrajoonayukhrajuwna
12 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
13 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
14 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
15 yustaAAtaboonayusta`tabuwna
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Light and Life given by Prophet | | → Next Ruku|
Translation:They will cry out to the believers and say, "Were we not with you?" The believers will reply, "Yes, but you led yourselves into temptation, served the time, entertained doubts, and false hopes deluded you until Allah's Judgment came, and the great deceiver deceived you concerning Allah till the last moment.
Translit: Yunadoonahum alam nakun maAAakum qaloo bala walakinnakum fatantum anfusakum watarabbastum wairtabtum wagharratkumu alamaniyyu hatta jaa amru Allahi wagharrakum biAllahi algharooru
Segments
0 YunadoonahumYunaduwnahum
1 alamalam
2 nakunnakun
3 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
4 qalooqaluw
5 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
6 walakinnakumwalakinnakum
7 fatantumfatantum
8 anfusakumanfusakum
9 watarabbastumwatarabbastum
10 wairtabtumwairtabtum
11 wagharratkumuwagharratkumu
12 alamaniyyualamaniyyu
13 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
14 jaajaa
15 amruamru
16 AllahiAllahi
17 wagharrakumwagharrakum
18 biAllahibiAllahi
19 algharoorualgharuwru
| | Az-Zilzal | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Shaking | | → Next Ruku|
Translation:Then, whoever has done an atom's weight of good, shall see it;
Translit: Faman yaAAmal mithqala tharratin khayran yarahu
Segments
0 Famanthaman
1 yaAAmalya`mal
2 mithqalamithqala
3 tharratintharratin
4 khayrankhayran
5 yarahuyarahu
| | Az-Zilzal | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Shaking | | → Next Ruku|
Translation:and whoever has done an atom's weight of evil, shall see it.
Translit: Waman yaAAmal mithqala tharratin sharran yarahu
Segments
0 wamanWaman
1 yaAAmalya`mal
2 mithqalamithqala
3 tharratintharratin
4 sharransharran
5 yarahuyarahu